Bandeira Vermelha (feat. BiC Fizzle & BigWalkDog)
Red Flag (feat. BiC Fizzle & BigWalkDog)
(Tay keith, foda-se esses caras)
(Tay keith, f*ck these nigg*s up)
Skrrt, isso é uma bandeira vermelha
Skrrt, that's a red flag
(Aj fez esses hits, mano)
(Aj got them hits, boy)
É Gucci
It's Gucci
(DJ big meech, sua vaca)
(DJ big meech, bitch)
Não consigo fazer show sem uma grana, isso é uma bandeira vermelha (cha-ching)
I can't do no show without no comma, that's a red flag (cha-ching)
Ele não é chefe, não pode fazer o que quer, agora, isso é uma bandeira vermelha (nah)
He ain't no boss, he can't do what he wanna, now, that's a red flag (nah)
Não confunda esses quilates com ponteiros, isso é uma bandeira vermelha (bling)
Don't confuse these carats with no pointers, that's a red flag (bling)
Me esquece com esse drama de mãe de filho, agora isso é uma bandeira vermelha (não)
Dismiss me with that baby mama drama, now that's a red flag (no)
A mina tem mais seguidores do que grana, isso é uma bandeira vermelha (huh?)
Shorty got more followers than dollars, that's a red flag (huh?)
Ela diz que chupa, mas não engole, agora, isso é uma bandeira vermelha (caramba)
She say she suck the dick, but she don't swallow, now, that's a red flag (well, damn)
Mermã, como você é adulta e ainda mora com a sua mãe? Isso é uma bandeira vermelha (woah)
Bitch, how you grown but still live with your mama? That's a red flag (woah)
Mermã, como você tá com uma bolsa sem grana? Agora, isso é uma bandeira vermelha (woah)
Bitch, how you totin' a bag without no cash? Now, that's a red flag (woah)
Bandeira vermelha, dá sua Glock e uma trinta (uma trinta)
Red flag, give your Glock and a thirty (a thirty)
Pega eles, manda embora rápido (woo, woo)
Get 'em in, get 'em gone in a hurry (woo, woo)
Entro no seu trap e tomo conta do seu trap (seu trap)
Walk in your trap and take over your trap (your trap)
Eles sabem que eu faço isso com educação (com educação)
They know I do this with a courtesy (with a courtesy)
Bandeira vermelha se você nunca ouviu falar de mim (nunca ouviu falar de mim)
Red flag if you ain't ever heard of me (ever heard of me)
Sou o cara que tá na quebrada, onde rola o crime (onde rola o crime)
I'm the one posted in the hood, where the murder be (where the murder be)
Mina bonita, com um corpo tipo Cardi B (tipo Cardi B)
Lil' mama bad, with an ass like Cardi B (like Cardi B)
Ela me deixou transar de graça, mas pra você é cobrança (huh)
She let me f*ck for the free, but for you a fee (huh)
Bandeira cinza, diamante (diamante)
G-grey flag, diamond (diamond)
Um monte de grana de ramen (de ramen)
Whole lotta cash from ramen (from ramen)
Além disso, ainda posso ir pra quebrada
Plus, I can still go post in the hood
Eles tão tocando esse crime por grana (crime por grana)
They playin' this murder for money (murder for money)
Ayo, gotto, me manda um hundo
Ayo, gotto, send me a hundo
Eu deixo eles irem por baixo, não tô me escondendo (não tô me escondendo)
I let 'em go for the low, I ain't hidin' (I ain't hidin')
Bandeira vermelha se você mexe com as drogas, manda o blatt
Red flag if you f*ck with the bags, send the blatt
Faz os jovens ficarem onde você tá escondido (onde você tá?)
Have them youngings go stay where you hidin' (where you at?)
Sem conversa (sem conversa)
No yap (no yap)
Ele fala, um k leva tapa (leva tapa)
He diss, one k get slapped (get slapped)
Dois celulares, um é só pra trap (só trap)
Two phones, one strictly trap (straight trap)
Transou com a mina e tô mandando ela embora (mandando embora)
f*cked the ho' and I'm kickin' her out (straight out)
Bandeira vermelha, você não tá ganhando grana (sem grana)
Red flag, you ain't gettin' no money (no money)
Você tá na internet, buscando essa fama (essa fama)
You on internet, tastin' that clout (that clout)
Bandeira vermelha, você tá prendendo essas minas (essas minas)
Red flag, you cuffin' these hoes (these hoes)
Leva ela pra longe, meu pau na boca dela (é, tô fora)
Fly her out, my dick in her mouth (yeah, I'm out)
Tô jogando
I'm playin'
Não consigo fazer show sem uma grana, isso é uma bandeira vermelha (cha-ching)
I can't do no show without no comma, that's a red flag (cha-ching)
Ele não é chefe, não pode fazer o que quer, agora, isso é uma bandeira vermelha (nah)
He ain't no boss, he can't do what he wanna, now, that's a red flag (nah)
Não confunda esses quilates com ponteiros, isso é uma bandeira vermelha (bling)
Don't confuse these carats with no pointers, that's a red flag (bling)
Me esquece com esse drama de mãe de filho, agora isso é uma bandeira vermelha (não)
Dismiss me with that baby mama drama, now that's a red flag (no)
A mina tem mais seguidores do que grana, isso é uma bandeira vermelha (huh?)
Shorty got more followers than dollars, that's a red flag (huh?)
Ela diz que chupa, mas não engole, agora, isso é uma bandeira vermelha (caramba)
She say she suck the dick, but she don't swallow, now, that's a red flag (well, damn)
Mermã, como você é adulta e ainda mora com a sua mãe? Isso é uma bandeira vermelha (woah)
Bitch, how you grown but still live with your mama? That's a red flag (woah)
Mermã, como você tá com uma bolsa sem grana? Agora, isso é uma bandeira vermelha (woah)
Bitch, how you totin' a bag without no cash? Now, that's a red flag (woah)
Espera, como você conhece o fornecedor, mas nunca encontrou ele? Isso é uma bandeira vermelha
Wait, how you know the plug, but ain't met the plug? See, that's a red flag
Você fala que tá no trap, a gente sabe que você tá mentindo, ele tava falando sério
You talkin' 'bout you trap, we know you cappin', he was deadass
Mas aquele walkdog empurra uma caminhonete lambo no café da manhã, ele só passou rápido
But that walkdog push a lambo' truck for breakfast, he just sped past
Sendo o primeiro a soltar minhas ideias quando a gente aparece, porque eu fui o último
Be the first one to pop my sh*t when we pop out, 'cause I was dead last
Fiquei rico com músicas e esse celular e essa bolsa vermelha
I got rich off songs and this phone and this red bag
E tô pulando de um avião, tomando percs pra dor, porque tô com jet lag (bigwalkdog)
And I'm hoppin' off a plane, pop percs for pain, 'cause I got jet lag (bigwalkdog)
O fornecedor diz, aparece, e você tem que esperar, isso é uma bandeira vermelha
The plug say, pull up, and you gotta wait, that's a red flag
O tempo todo ele tá pescando frangos, você é a isca, você é um homem morto
Whole time he fishin' chickens, you the bait, you a dead man
O-o-on bouldacrest, bem ao lado do texaco
O-o-on bouldacrest, right by the texaco
So icy walkdog, 1017 eskimo
So icy walkdog, 1017 eskimo
Assim como um ponto, poolie disse pra deixar ele ir
Just like a spot, poolie told him let him go
Ei, você tem isso, você tem aquilo, eu vou contar pra eles
Hey, you got this, you got that, I'ma tell 'em though
E eu posso mandar um 'bow e posso derreter mais
And l can mail a 'bow and I can melt some more
Isso é uma bandeira vermelha se você desrespeitar, mas tá com medo de fumaça
That's a red flag if you diss, but you scared of smoke
Diz que é op pros caras, bem, você sente isso
Say it's opp for the men, well, you smell it though
Cane e muita droga, mano, isso é uma merda, cara
Cane and hella dope, man, this some bullsh*t, dawg
Não consigo fazer show sem uma grana, isso é uma bandeira vermelha (cha-ching)
I can't do no show without no comma, that's a red flag (cha-ching)
Ele não é chefe, não pode fazer o que quer, agora, isso é uma bandeira vermelha (nah)
He ain't no boss, he can't do what he wanna, now, that's a red flag (nah)
Não confunda esses quilates com ponteiros, isso é uma bandeira vermelha (bling)
Don't confuse these carats with no pointers, that's a red flag (bling)
Me esquece com esse drama de mãe de filho, agora isso é uma bandeira vermelha (não)
Dismiss me with that baby mama drama, now that's a red flag (no)
A mina tem mais seguidores do que grana, isso é uma bandeira vermelha (huh?)
Shorty got more followers than dollars, that's a red flag (huh?)
Ela diz que chupa, mas não engole, agora, isso é uma bandeira vermelha (caramba)
She say she suck the dick, but she don't swallow, now, that's a red flag (well, damn)
Mermã, como você é adulta e ainda mora com a sua mãe? Isso é uma bandeira vermelha (woah)
Bitch, how you grown but still live with your mama? That's a red flag (woah)
Mermã, como você tá com uma bolsa sem grana? Agora, isso é uma bandeira vermelha (woah)
Bitch, how you totin' a bag without no cash? Now, that's a red flag (woah)